Search from the table of contents of 2.5 million books
Advanced Search (Beta)

شعر نازك الملائكة وبروين شاكر: دراسة مقارنة |
Asian Research Index
شعر نازك الملائكة وبروين شاكر: دراسة مقارنة

المبحث الثالث: العيون الحزينة
ARI Id

1693787319577_56118214

Access

Open/Free Access

Pages

123

المبحث الثالث: العيون الحزينة

قصيدة " إلی عيني الحزينتين " لنازک الملائكة[1]


عینيّ، أيّ أسیً یرین[2] علیکما
ویُثیر[3] في غسق[4] الدجی[5] دمعیکما؟

إني أری خلف الجفُون ضراعۃ[6]
تستنطق[7] الکون[8] العریض المبھما[9]

أفقان تحت اللیل ألمحُ فیھما
فطرات ضوءٍ یرتشفن[10] الأنجما

ألکونُ مبتسمُ فأیّۃُ لوعۃٍ[11]
یا مقلتيّ[12] تلوح[13] في جفنیکما؟

مسکینتانِ، رأیتما ما لا یَرَی
جیلٌ أقام علی الضلال[14]، وحوّما [15]

جھل الحقائق في الحیاۃ، فلم یُطق[16]
عن زیفھا ھرباً وعاش مھوما [17]

مسکینتان کتمتما حمم[18] الأسیٰ[19]
فأبی[20] تأوّہ[21] خافقي[22] أن تکتما

فاذا الدموع غشاوۃ[23] رفّت[24] علی
جفنیکما، ، سیلاً سخیناً مفعما[25]

ورأیتما، خَلَلَ الدّموعِ، مفاتن ال
ماضي وطاف الشوقُ فی أفقیکما

عبثاً تصوغان[26] التوسّل في الدجی،
قلبُ القضاء[27] قضی[28] بألا تَنعما

عبثاً ، فیا عینيّ لا تتضرّعا[29]
لا شيء، یرجعِ بالجمال إلیکما

حسبي[30] وحسبکما الرضوخُ[31] لما قضّی
قلب اللیالي فارضخا[32] واستسلیما

کم حالمٍ من قبلنا فقد المنّی[33]
فقضی الحیاۃ لوحدِہِ متجھّما[34]

یرعی اللیالي مانحاً ظلماتھا
روحاً مجنحۃً وقلباً ملھما[35]

عینيّ، یا سرّ الطبیعۃ، حدّثاً
ماذا وراء الکائنات رأیتما؟

رفعت دیاجیر[36] الحیاۃِ ستورھا[37]
لکما وأبدت سرّھا المستبھما[38]

ھاتا حدیث الموت، ھاتا سرّہ
قد آن، یا عینيّ، أن تتکلما

ما شاطيء الأعرافِ[39]؟ ما ألوانُہ؟
ما سرُّہ الخافي؟ صفاہ وترجما

في صدري الخفّاق قلبٌ راعشٌ
ما زال صبّا[40] بالمفاتن مغرما

لولاہُ، یا عینيّ، ما غنّیتما[41]
بھوَی[42] الحیاۃِ ولا أصابکما الظما[43]

عذراً اذا حمّلتما حزن الدُنا[44]
لو لايّ، یا عینيّ، ما حمّلتُما[45]

وکفی فؤادي، في الحیاۃ، شقاوۃً[46]
أنّي جنیتُ[47]، مع الحیاۃِ، علیکما


الشرح المجمل البسيط "إلی عيني الحزينتين" ( لنازك الملائكة )

 تسأل الشاعرۃ نازك الملائکۃ عینیھا في حیرۃ وتعجب ما ھو الأسیٰ والھم الذي یغلب علیھما وما ھو الحزن خلف ھذہ الدموع الھائجۃ الذي یحرک أمواجھما ویدفعھما للبُکاء في ظلام اللیل وسرُّ ھذہ العیون الواقعۃ غیر واضح علی الشاعرۃ، فإنھا تری خلف الجفون الباکیۃ تضرّعًا وتوسُّلاً مع الخضوع والخشوع، تُناقش الشاعرۃ وتتکلم عن ھذا العالم الکبیر المجھول، فلا تدري كلتاهما عن أيُّ شيءٍ تسئلا وعن ماذا تبحثا۔

 ھُنا شبھت الشاعرۃ العیون بالأفق لوسعتھما، وشبھت رُموش العیون باللیل وشبھت الدموع بقطرات الضوء (یرتشفن ویکتسبن الضوء من النجوم)۔

 تقول: أفقان تحت اللیل تقصد الجفون العلویۃ والسفلیۃ تحت الرموش السوداء الکثیفۃ أری فیھما الدموع کقطرات الضوء ثم تقول الشاعرۃ بأنّ الکون مُبتسمٌ أي العالم کلّہُ في فرحۃِ وسعادۃ۔۔۔ فیاعینيّ ما حرقۃ الحزن تغلب وتظھر في جفنیکما؟

لما ذا التعاسۃ تحوم فیکما؟

 مسکینتان، یا عینيّ! رأیتما من الآلام والھموم ما لم یرہ أحد في ھذا العالم جیلٌ کاملٌ أقام علی الضلال والخطأ وضاع الطریق وجھلِ حقیقۃ التکالیف وأسرار الأحزان في ھذہ الحیاۃ وعاش في الآھاتِ مھموماً ومنحصراً في الأوجاع والآلام وظل ساکتاً لم ینطق عن زیف الحیاۃ وفنائھا مسکینتان یا عینيّ ! کتمتما وأخفیتما أوجاع وآلام المآسی ولکن امتنعت آھاتُ قلبي أن تکتما أسرار الحزن۔

 فإذا الدموع الساخنۃ سالت واندفعت کالسیل الممتليء علی جفنیکما۔ ورأیتما ما بین الدموع والآلام مفاتن الماضي وتذكرتما أیام السعادۃ وطاف الشوق ولحظۃ لقاء الحبیب في أفقیکما وأردتما أن یکون الحبیب إلی قربکما، ولکن الأسف کل ھذا الشوق وحرقۃ اللقاء عابث، لا فائدۃ۔ من ذلک۔

 فعبثاً أن تحکیا وتظھرا التوسل والإلتجاء في ظلام اللیل، فلقد حکم القضاء والقدر علیکما بأن لا تنعما ولا تحصلا علی حبیبکما فیاعینيّ لا تتضرّعا ولا تبکیا، فلا فائدۃ من توّسلِکما لأن لا شيء یرجع بالجمال إلیکما، ولن تحصلا علی سعادتکما۔ یکفیني ویکفیکما الخضوع والانقیاد في حکم القضاء والقدر في قلب اللیالي فعلیکما أن ترضیّا وتستسلما۔ 

 کم من حالمِ قبلنا لم یتحقق حلمُہ وضاع أملہُ وفقد الأماني ولم یحصل علی ما أراد۔
 وما حصل علی رفیق أو ونیس وقضیٰ حیاتہ وحیداً عابساً کارھاً للحیاۃ وما فیھا ولکن مع ھذا کلہ عاش من أجل الآخرین مانحاً اللیالي وظلامھا روحاً لطیفاً ونفساً محترماً وقلباً مليئًا بالخیر والعطاء والأفکار الإلھامیۃ الرائعۃ۔

 ثم تخاطب الشاعرۃ عینیھا وھما سرّ الطبیعۃ وترید منھما أن تحدّثاھا عن ما وراء الکائنات وماذا وجدتا خلف الحیاۃ، فقد رفعت لکما الحیاۃ ستائرُھا ووضحت حقیقتھا وکشفت علیکما سرّھا الغامض المبھم غیر الواضح۔

 فیاعیني تکلما وحدثا عن الموت واحکیا عن سرّہ، فقد جاء الوقت المناسب بأن تتکلما وتوضّحا لي السرّ الخافي وراء الحیاۃ وما ھو شاطیء الأعراف (اسم سور بین الجنۃ والنار) وکیف ألوانہ تکلما بالتفصیل وصفا وترجما لي عن الموت وما یحدث بعد الحیاۃ ففي صدري الخافق قلبٌ یرتعش وینبض وما زال مغرماً ومعجباً بمفاتن الدنیا وما زال یحّن ویمیل متشوقاً بجمال الحیاۃ۔

 فیاعیني لولا قلبي المتشوق ما حصلتما علی حب الحیاۃ ولا عشقتما الدنیا وجمالھا ولا أصابکما عطش الفراق ولا الظمأ۔

 عذراً یا عیني إذا حملتُما حزن الدنیا وأصابکما آلام الحیاۃ، أرجو أن تسامحاني فکل ھذہ الأوجاع والمتاعب وجمیع ھذہ المآسي والأحزان بسببي أنا۔ فلولاي ما حُمّلتما المشقۃ ولا تعبتما ولم یبق من نصیبکما إلاّ الدموع والأحزان فمن الأفضل ان أودع ھذا العالم۔ وکفی لفؤادي في الحیاۃِ شقاوۃٍ وتعاسۃِ ، فلا یستطیع قلبي ان یتحمل آلام الحیاۃ وأحزانھا۔

 فیاعینيّ کم جنیتُ علیکما وعاقبتُکما مع الحیاۃُ، فأنتما لا تستحقان ھذا العقاب، لذلك یکفیني ھذا القدر من الحیاۃ فلا أرید البقاء والعیش في ھذہ الدنیا الزائفۃ، فعلي الرحیل کی أتخلص من أحزان الحیاۃ وآلامھا۔ فلیس لدي القدرۃ ان أعاقب عیني أکثر من ھذا العقاب۔

 

 

 

غزل لبروين شاکر:

وہ آنكهيں کيسي آنکهيں ہيں ؟ [48]

وہ آنکھیں کیسی آنکھیں ہیں؟
جنہیں اب تم چاہا کرتے ہو!
تم کہتے تھے
مری آنکھیں، اتنی اچھی، اتنی سچی ہیں
اس حسن اور سچائی کے سوا، دنیا میں کوئی چیز نہیں
کیا اُن آنکھوں کو دیکھ کے بھی


تم فیض[49] کا مصرعہ پڑھتے ہو؟
تم کہتے تھے
مری آنکھوں کی نیلاہٹ، اتنی گہری ہے
’’مری رُوح اگر اِک بار اتر جائے تو اس کی پور پور نیلم ہو جائے‘‘
مجھے اتنا بتاؤ
آج تمہاری رُوح کا رنگِ پیراہن کیا ہے
کیا وہ آنکھیں بھی سمندر ہیں؟

یہ کالی بھوری آنکھیں
جن کو دیکھ کے تم کہتے تھے
’’یوں لگتا ہے شام نے رات کے ہونٹ پہ اپنے ہونٹ رکھے ہیں‘‘
کیا ان آنکھوں کے رنگ میں بھی، یوں دونوں وقت ملا کرتے ہیں؟
کیا سورج ڈوبنے کا لمحہ، ان آنکھوں میں بھی ٹھہر گیا
یا وہاں فقط مہتاب ترشتے رہتے ہیں؟


مری پلکیں 
جن کو دیکھ کے تم کہتے تھے
ان کی چّاؤں تمہارے جسم پہ اپنی شبنم پھیلا دے
تو گزرتے خواب کے موسم لوٹ آئیں
کیا وہ پلکیں بھی ایسی ہیں
جنہیں دیکھ کے نیند آ جاتی ہو؟

تم کہتے تھے
مری آنکھیں یونہی اچھی ہیں
’’ہاں کاجل کی دھندلائی ہوئی تحریر بھی ہو۔۔۔ تو
بات بہت دلکش ہو گی!
وہ آنکھیں بھی سنگھار تو کرتی ہوں گی
کیا اُن کا کاجل خود ہی مٹ جاتا ہے؟

کبھی یہ بھی ہوا
کسی لمحے تم نے روٹھ کے وہ آنکھیں رو دیں
اور تم نے اپنے ہاتھ سے ان کے آنسو خشک کیے
پھر جھک کر ان کو چوم لیا
(کیا اُن کو بھی!!)

غزل لبروين شاکر

(الترجمة)

وہ آنکھیں کیسی آنکھیں ہیں؟
جنہیں اب تم چاہا کرتے ہو!
تم کہتے تھے
مری آنکھیں، اتنی اچھی، اتنی سچی ہیں
اس حسن اور سچائی کے سوا، دنیا میں کوئی چیز نہیں

الترجمة: کیف ھي العیون التي تحبُھا الآن؟

حبیبي کنت تحب عیني، وکنت تقول
أنّ عیني جمیلتان وصادقتان
فلا جمال ولا صدق في ھذہ الدنیا غیرھما

 

کیا اُن آنکھوں کو دیکھ کے بھی
تم فیض کا مصرعہ پڑھتے ہو؟
تم کہتے تھے
مری آنکھوں کی نیلاہٹ، اتنی گہری ہے
’’مری رُوح اگر اِک بار اتر جائے تو اس کی پور پور نیلم ہو جائے‘‘
مجھے اتنا بتاؤ
آج تمہاری رُوح کا رنگِ پیراہن کیا ہے
کیا وہ آنکھیں بھی سمندر ہیں؟

الترجمۃ: عند ما تریٰ تلك العیون،

ھل تقرأ أبیاتٌ من الشعر في غزلھما
أن زرقۃ عیني عمیقۃ إلی أنّ
إذا انزل فیھما روحي فسیرتفع من قیمتہ وجمالہ 
قل لي علی الأقل
لون روحك المادح الآن
ھل تلك العیون بحرٌ أیضاً؟

 

یہ کالی بھوری آنکھیں
جن کو دیکھ کے تم کہتے تھے
’’یوں لگتا ہے شام نے رات کے ہونٹ پہ اپنے ہونٹ رکھے ہیں‘‘
کیا ان آنکھوں کے رنگ میں بھی، یوں دونوں وقت ملا کرتے ہیں؟
کیا سورج ڈوبنے کا لمحہ، ان آنکھوں میں بھی ٹھہر گیا
یا وہاں فقط مہتاب ترشتے رہتے ہیں؟

الترجمۃ: عیني العسلیۃ المائلۃ إلی السواد

کُنت تتغزل في جمالھما قائلاً
تبدو أن شفق المساء وضع شفتہ علی شفۃ جمال اللیل۔
ھل أوقات الطبیعۃ وألوانھا تتلاقي في تلک العیون
ھل لحظۃ الغروب تغمرھما؟
أم یشع في جمالھما نور الشمس الساطع؟

مری پلکیں 
جن کو دیکھ کے تم کہتے تھے
ان کی چّاؤں تمہارے جسم پہ اپنی شبنم پھیلا دے
تو گزرتے خواب کے موسم لوٹ آئیں
کیا وہ پلکیں بھی ایسی ہیں
جنہیں دیکھ کے نیند آ جاتی ہو؟

الترجمۃ: رموش عیني

کنت تمدح جمالھم قائلاً
لوظلّھم نشر النسیم علی جسدك
فستعود أیام الأحلام الجمیلۃ
ھل تلك الرموش ھکذا؟ کرموشي؟
تحس بالراحۃ إذا رأیتھم؟

تم کہتے تھے
مری آنکھیں یونہی اچھی ہیں
’’ہاں کاجل کی دھندلائی ہوئی تحریر بھی ہو۔۔۔ تو
بات بہت دلکش ہو گی!
وہ آنکھیں بھی سنگھار تو کرتی ہوں گی
کیا اُن کا کاجل خود ہی مٹ جاتا ہے؟

 

الترجمۃ: کُنت تقول

عیني جمیلۃ ھکذا
کأنّ ھناك رسالۃٌ تُبلّغ عن الحب۔۔۔۔ وھذا ألطف ما فیھما۔
ھل تلك العیون تتجمّل من أجلِك؟
ھل کحلهما یسیل من غیر أن تلامسھا؟

 

کبھی یہ بھی ہوا
کسی لمحے تم سے روٹھ کے وہ آنکھیں رو دیں
اور تم نے اپنے ہاتھ سے ان کے آنسو خشک کیے
پھر جھک کر ان کو چوم لیا
(کیا اُن کو بھی!!)

الترجمہ: ھل حصل ھذا

بأن تلک العیون تدمع لحظۃ الغضب
وأنت تمسح دموعھما بیدیك
ثم تقترب منھما وتقبّلھُما
(ھل حصل مرۃً ھکذا معھما!! )

 

 

الشرح المجمل البسيط (للغزل) لبروين شاکر

 توضح الشاعرۃ پروین شاکر في ھذہ الأبیات أن حبیبھا کان یعشق عینیھا، ولکن للأسف أصبح الآن یحب عیون أخریٰ۔

 ثم تسألہُ عن تلک العیون التي أصبح الآن یحبھما وعن جمالھما وصدقھما وھل یتغزل في جمالھما وھل یحبھما قدر ما کان یحب عیون الشاعرۃُ أم أکثر؟ وھل تلک العیون کالبحر في وسعتھما وعُمقھما وزرقتھما، وھل أوقات الطبیعۃ وألوانھا تتلاقیٰ في تلک العیون وھل تغمرھما لحظۃ الغروب أم یشع في جمالھما نور الشمس الساطع، وھل رموشھما کرموش الشاعرۃ کثیفۃ طویلۃ وجمیلۃ یحس الحبیب بالرّاحۃ عندما یراھا۔ وھل تلک العیون تبلّغ عن الحب وتتجمل من أجل الحبیب، وھل کحلھما یسیل دون ان یلامسھما الحبیب۔

 وفي النھایۃ تسأل الشاعرۃ حبیبھا، بأنّ ھل تلک العیون تدمع وتحزن وتغضب وھو یمسح دموعھما بیدیہ ثم یقترب منھما ویقبّلھما، ھل تلک العیون تحزن أحیاناً أم دائمۃ الفرح والجمال۔

 جمیع ھذہ الأسئلۃ تطرح الشاعرۃ علی حبیبھا، وترید منہ الجواب الصادق علی أسئلتھا، لأنھا في الأول کان الحبیب یحب عیون الشاعرۃ ولکن الآن أصبح یحب عیون أخریٰ، فھذا الشئ مؤلم جداً بالنسبۃ للشاعرۃ، فیبدو أنھا لا تتحمل ان حبیبھا یحب عیون أخریٰ غیر عیونھا۔ لذلک ترید أن تتحق من الحقیقۃ۔

العيون الحزينة (المقارنة)

 الشاعرۃ نازك الملائکہ في حیرۃٍ وتعجب، بأن ما ھو الھم والحزن الذي غلب علی عینیھا، ولماذا أصبحت الدموع من نصیب ھذہ العیون فإنھا تریٰ خلف ھذہ العیون آلام وأحزان۔۔۔۔ وأنّ عینیھا تبحثان عن السرِّ المجھول، وأن التعاسۃ تحوم فیھما، وأن الحبیب بعیدٌ عن ھذہ العیون، ولکن ھذہِ العیون تتذكر أیام السعادۃ ولحظۃ لقاء الحبیب وھذہ العیون ترید ان یکون الحبیب إلی قربھما، ولکن الأسف ھذا الشوق وحرقۃ اللقاء عابث، لأن حکم القضاء والقدر علیھما بأن لا تنعما ولا تحصلا علی حبیبھما ولا سعادتھما۔ فإنّ ھذہ العیون۔۔۔۔ عیون حزینۃ لا تستطیع ان تحصل علی السعادۃ۔۔۔۔۔ لذلك علیھما ان ترضیا وتستسلما للقضاء والقدر۔

 ثم في القصیدۃ الثانیۃ تتکلم الشاعرۃ پروین شاکر عن العیون أیضاً۔۔۔ وعیونھا في حزن وألمٍ أیضاً۔
 لأن حبیبھا فارقھا وذھب إلی عیون أخریٰ غیر عیون الشاعرۃ وحالتا الشاعرتين متقاربان لأن کلتاھما في حزن وألم بسبب فراق الحبیبان وبعدھما۔

 تسأل الشاعرۃ پروین شاکر حبیبھا بأن ھل العیون التي أصبح یعشقھما۔۔۔۔ ھل ھي الأجمل أم عیون الشاعرۃ (الحبیبۃ السابقۃ) أجمل، وھل فیھما الصدق والوفاء والحیاء والوُسعۃ والجمال، أم عیون الحبیبۃ السابقۃ أفضل وأحسن۔

 وھل أنّہ یمدح ذنك العیون (عیون الحبیبۃ الجدیدۃ) أم لا؟ وھل کحلھما یسیل من غیر ان یلامسھما، وھل ذنک العیون تتجمل من أجل الحبیب۔۔ وھل تشع ذنک العیون کنور الشمس الساطع۔۔۔ أم لا؟ وھل ذنک العیون تتدمع لحظۃ الغضب وھل الحبیب یمسح دموعھما بیدیہ۔۔۔۔ ثم یقترب ویقبّلھما۔۔۔۔۔ ھل حصل کھذا؟؟ أم لا؟؟

 أیضاً یتضح من أسئلۃ پروین شاکر انھا حزینۃ وعیونھا حزینۃ بسبب فراق الحبیب وبعدہ۔۔۔ وأنھا تتذکر أیام السعادۃ عندما کانا الحبیبان متقاربين ولکن للأسف ۔۔۔ الآن حبیبھا بعیدٌ عنھا وعیونھا حزینۃ۔۔۔۔۔۔۔۔۔ وفي شوق وحرقۃ للقاء الحبیب۔۔۔۔ ومتی ستتحقق أمنیتھا ھذہ؟ متی؟

 الشاعرتان ’’نازک الملائکۃ‘‘ و ’’پروین شاکر‘‘ متقاربتان في مفھومھما عن بعضھما البعض لأن کلتاھما تتحدثان عن عیونھما الحزینۃ الکئیبۃ اللتين تفتکران الأوقات السعیدۃ۔۔۔۔ أوقات قرب الحبیب وحبہ الکثیر۔

 


 ولکن للأسف کلتا الشاعرتين بعیدتان عن حبیبھما، فلیس ھناک من یمسح دموعھما۔۔۔۔ وینظر إلیھما نظرۃ حب وعواطف صادقۃ۔ لذلك کلتا الشاعرتين في حزن وألم وأشواق وأھم الأسباب خلف ھذہ القصائد ھو الحزن والألم والشوق وقسوۃ الزمن ومتاعب الحیاۃ والفراق۔ والشاعرۃ نازك الملائکۃ أعطت معاني أدق وصورۃ أوسع وأشمل من پروین شاکر۔

 وکلتا الشاعرتين شبھتا العیون ببعض المشبھات۔ فنازك الملائکۃ شبھت العیون بالأفق لسعتھما والرموش باللیل وشبھت الدموع بقطرات النور۔

 أما الشاعرۃ (پروین شاکر) فشبھت العیون بالبحر في سعتھما وعمقھما وزرقتھما وشبھت نضارتھما وجمالھما بنور الشمس الساطع۔

 یتضح من ذلك ان کلتاھما بارعتان وتلعبان بالکلمات بمھارۃ کبیرۃ وبتعبیر صادق، ولا شك في ذلك۔



[1] الملائكة ،نازك ، ديوان نازك الملائكة ، المجلد الأول ، ص (561)

[2] غَلَب، یغلب

[3] یھیج ویندفع وتحرک أمواجۃ

[4] ظلمۃ أول اللیل

[5] الظلام سواد اللیل

[6] التوسل مع الخضوع والخشوع

[7] تتناقش وتکلم

[8] الدنیا

[9] المجھول

[10] اترشف الماء ونحوہ مصہ بشفتیہِ

[11] فما حرقۃ الحزن

[12] عیوني،غلبہ علنا

[13] ظھر، بان ووضح

[14] الضلال: الظلم والخطأ

[15] ضاع۔

[16] ینطق

[17] ۔ (آہ) تعبیراً عن توجح أو ألم

[18] أو جاع آلام 

[19] المآسي

[20] إمتنع

[21] آھات

[22] قلبي

[23] غطاءً

[24] تحطمّ وصار رفاتاً

[25] ممتليء

[26] تحکیان وتظھران

[27] القدر

[28] حکم

[29] لا تبکیا، لا تتوسلا

[30] کفایۃ

[31] الإذعان الخضوع الإنقیاد الطاعۃ)

[32] رضي خضع، فأرضی، أخضع

[33] الأمنیۃ الأمل

[34]عابس الوجہ کریھاً

[35] مأخوذ من الإلھام، الخیرالکثیر أو کثیر العطاء معطي الأفکار

[36] ظلمہ، اللیالي المظلمۃ

[37] جمع سترِ، الستائر

[38] المبھم الغامض الغیر واضح

[39] الأعراف: یطلق علی السور أو أعلی الجبل أو إسمٌ من أسماء السور، سورٌ بین الجنۃ والنار

[40] تشوق حن إلیھا، مال بالشوق

[41] الغناء

[42] بعشق بحب، ولم تعشقا الدنیا

[43] العطش والفراق۔

[44] جمع الدنیا

[45] تعبتما۔ حملتما المشقۃ

[46] التعاسۃ والآلام

[47] عقاب عاقبتکما، من الجنایۃ یعاقب علیھا القانون

[48] وہ آنکہیں کیسی ۔۔۔۔ شاکر ، پروین (ماہ تمام) خوشبو ، مراد پبلیکیشن لاھور ص (109)

[49] ۔ فیض أحمد فیض: شاعرٌ معروف في الأدب الأُردو بعد الغالب والإقبال ولد في عام 1911م وتوفي في عام 1984م۔

Loading...
Table of Contents of Book
ID Chapters/Headings Author(s) Pages Info
ID Chapters/Headings Author(s) Pages Info
Similar Books
Loading...
Similar Chapters
Loading...
Similar Thesis
Loading...

Similar News

Loading...
Similar Articles
Loading...
Similar Article Headings
Loading...