Search from the table of contents of 2.5 million books
Advanced Search (Beta)
Home > شعر نازك الملائكة وبروين شاكر: دراسة مقارنة > المبحث الرابع: المساء مع ذکريات الحبيب

شعر نازك الملائكة وبروين شاكر: دراسة مقارنة |
Asian Research Index
شعر نازك الملائكة وبروين شاكر: دراسة مقارنة

المبحث الرابع: المساء مع ذکريات الحبيب
ARI Id

1693787319577_56118215

Access

Open/Free Access

Pages

138

المبحث الرابع: المساء مع ذکريات الحبيب

قصيدة (ذات مساء) لنازک الملائكة[1]

ثورۃ من ألمٍ، من ذکریاتِ
خلف نفسي، ملء[2] إحساسي العنیف[3]
وجموحٌ[4] في دمی، في خلجاتي[5]
في ابتساماتي، في قلبي اللھیف[6]

إن أکن أبسم کالطفلِ السعیدِ
فابتساماتي وھم وخداعُ
إن أکن ھادءۃً، بین الورود
ففؤادي في جنونٍ وصراع

أيّ مآساۃٍ[7] تراھا مقلتایا [8] !
أيّ حزنٍ عاصرٍ[9] في نظراتي!
جمدَت فوق شقاءي شفتایا
وانحنت[10] کفّاي تحت الرعشاتِ[11]

لا تسلْني عن خیالاتي ولحني
فالدجی[12] الآن بغیضُ[13] في عیوني
أین أُلقي بصري الباکي وحزني
إن أنا حوّلتُ عن کفّي عیوني؟

أین أرنو[14] ؟ کلّما حوّلت عیني
طالعتني صورۃ الوجہِ اللّھیف (متوق المشتاق)
ذلک الوجہُ الذي ألھب[15] فنّي
بمعاني الشعر والحبّ العنیفِ

أیّھا الغادرُ، لا تنظر إلیّا
قد سئمتُ[16] الأمل المرَّ الکَذوبا
حسبُ أقداري ما تجني[17] علیّا 
وکفی عمريّ حزناً ولھیبا

فیم أبقی الآن حیرَی في مکاني؟
آہ لو أرجع، لو أنسی شقاءي[18]
أدفِنُ الأحزان في صدرِ الأغاني
وأناجي[19] بالأسی صمتَ المَساءِ

لیتنا لا نلتقي، لیت شقاءي
ظلَّ ناراً، ظلَّ شوقاً وسُھاد[20]
یا دموعي، أيّ معنًی للّقاءِ
إن ذَوَی[21] الحبّ وأبلاہُ[22] البعاد 

أیّھا الأقدار، ما تبغینَ منّا؟
فیم قد جئتِ بنا ھذا المکانا؟
آہِ لو لم نکُ یا أقدارُ جئنا
ھا ھُنا، لو لم تقدنا قد مانا

ما الذي أبقیت في قلبي الجریح
لیس إلا الألم المرّ الشدیدا
لم یَعُد في جسمي الذاوي[23] وروحي 
موضعُ یحتملُ الجرح الجدیدا

أکذا تنطفيءُ[24] الذکری؟ ویفنی
حبّنا؟ والأملُ الشعريُّ یخبو[25]
أکذا تذبل[26] آمالي حُزنا
وھي أشعارُ وأنغامٌ[27] وحبّ؟ 

خدّر الحزنُ حیاتي وطواھا[28]
لم تعُد تعنیني الآن الحیاۃ
أبداً ینطقُ بالیأس دجَاھا
وتغنّي في فضاھا الع

لم یَعُد من حُلمي غیرُ ظلال
من أسی مرّ علی وجھي المریر[29]
آہِ لا کان بُکاءي وخیالي
أیّھا اللیلُ ، ولا کان شعوري

والتقینا ، لا فؤادٌ یتغنّی
لا ابتسامٌ رسمتہُ الشفتانِ
لم یَعُد إحساسنا شعراً وفنا 
لیتنا ضعنا ومات الخافقان[30] 

لم یعدْ في نفسي الولھی[31] مکان 
لأسًی أو فرحۃٍ أو ذکریات
أيّ معني للمنی[32]؟ فات الأوانُ
وذوتْ[33] عینايَ، تحت العَبَرات[34]

والتقینا في الدُجَی، کالغرباء
تحت جُنّح الصمت یطوینا[35]الوجومُ[36] 
کلّ شيء ضاحک تحت السماء
وأنا وحديّ تذویني[37] الھمومُ

ھکذا یا لیلُ صوّرتُ شقاءي
في نشیدٍ من کآباتي[38] وحزني
قصّۃُ قد وقعَت ذات مساءِ 
وحوتَ[39] روحي وأحزاني ولحني

الشرح المجمل البسيط (ذات مساء) لنازك الملائكة

 تقول الشاعرۃ نازک الملائکۃ في ھذہ الأبیات: قام ھیجانٌ من ألمٍ وھجوم الذکریات داخل نفسي، ویسیطر علی کامل إحساسي بقسوۃ، والعاطفۃ تسیر في دمي، في إحساسات صدري، في ابتساماتي، وفي قلبي الذي یشتعل فیہ نار الشوق، فإذا ابتسمت فتکون ابتسامتي زائفۃ وکاذبۃ وضحکتي وھمٌ وخداع وتظاھُر۔ وإذ أکن ھادءۃٌ في سُکونِ، بین الورود فھذا لیس إلاّ في الظاھر ولکن في داخلي حزنٌ وألم يعتصرني۔

 ولم یھدأ بالي ولا یطمئن نفسي إنما قلبي في جنون وصراع لا أدري ما المأساۃ وما الشقاء والتعاسۃ التي تراھا عیني۔ وما الحزن الباقي في نظراتي، کادت عیني تنسی الفرحۃ والسعادۃ، فلا باقي فیھما إلاّ الملل والضجر۔

 وجمدت شفتای فوق شقائي وحزني، فبقیتُ متکّدرۃ عابسۃ الوجہ، وکادت ان تنسی البسمۃ شفتاي وسیطر علیھما الکآبۃ والآلم، فلا تسئلنی عن آلامي، وخیالاتي ولا عن ذکریاتي، ولحنی الحزین ولا عن الفراق والصوت الألیم۔

 ولا یأتي في عیوني إلا الدموع والظلام وذکریات الماضي الحُطام وإذا أبعدتُ کفيّ عن عیوني فإلی أین أذھب ببصري الباکي، وکیف أستُردموعي وأحجُب حُزني وألمي۔

 أین أشغل قلبي وأذھب بنظري، فإنني کلما حوّلت عن کفي عیوني ونظرتُ بعیداً لحقتني صورۃ حبیبي ووجهہُ المُشتاق۔ ذلک’ ھو الوجہ الذي أشعل النار في وشجعني علی الشعر بمعناہُ الحقیقي، الشعر المليء بالحب وثورة الشوق العنیف۔

 أیھا الغادر الذاھب بعیداً عني، لا تلحقني ولا تنظر إلي فإنني فقدتُ الأمل وسئمت من الحلم الکاذب المُرّ۔ فیکفیني ما قامت بی الأقدار من شقاءٍ وعاقبني نصیبی بألم الفراق۔

 حیاتي کلھا تعاسۃ وشقاء وعمري کلہ حزنٌ وألمٌ، فالآن کفى، فلیس لدي القدرۃ علی تحمل عذاب الحزن ونار الشوق۔

 فلما ذا أبقی حیرانة ؟ فلما ذا أبقی في مکاني أنتظر حبیبي؟ وأتمنّیٰ أن أرجع إلی أیامي الماضیۃ۔ أیام الفرح والسرور أیام الحریۃ والنقاء البعیدۃ عن الحب والشقاء۔

ویالیت أنسٰی حزني وتعاستي وأدفن أحزاني في صدرِ الأغاني۔

 وأخاطب بصوتي الحزین صمت المساء، ولو أستطیع أن أنجو وأحمي نفسي من ألم الحب وعذاب الشوق والفراق۔

 لیتنا لا نلتقي لأن الفراق بعد اللقاء عذاب وألم وشقاء ولیت شقائي ظل ناراً وشوقاً وسھراً۔
 فیادموعي وأحزاني! لا فائدۃ من اللقاء ولا معنی لہ إذا ضاع الحب وحل البعاد بین الحبیبین۔ ھُناک فراق بعد اللقاء، فالأفضل ان أبقی في الشوق والسھر، وذلک لأن عذاب الفراق أقسی وأشد من عذاب الشوق والأمل في اللقاء، أیتھا الأقدار! ماذا تریدين منّا؟

 لماذا جئتَ بنا ھذا المکان وھذا المقام الذي لیس فیہ إلا الحزن والشقاء وألم الفراق وعذاب البعاد۔
 آہِ یا أقدار ما قد جئنا ھذا المکان ولو لم تأخذنا قدمانا إلی مرتبۃ الحب لما وصلنا ھذا المقام من الحب الذي لا یمکن معه أن نفترق ۔

 ولم یبق في قلبي المجروح إلا الألم المرّ الشدید۔

 ولا یبقی لدي القدرۃ علی تحمل الأحزان، ولا یستطیع جسدي الضعیف وروحي المسکینة أن تتحمل الجرح الجدید، ولا تستطیع أن یتحمل الفراق بعد اللقاء۔۔

 ثم تسأل الشاعرۃ في حیرۃ وتعجب عن مصیر الحب والذکریات، وتقول: أھکذا تتجمد الذکریات وینتھي حبّنا؟ وتفشل آمالنا التي تکلمنا عنھا في الأشعار. ھل ھذہ ھي النھایۃ التي لا تتحقق فیھا السعادۃ۔ الأشعار والنغمات والحب کلھا کانت عبارۃ عن آمال، أھکذا تموت الآمال وتنتھي بالنھایۃ المرۃِ وتتحول إلی حزنٍ وألمٍ۔

 خدّر الحزن حیاتي وقضی علیھا، وأضعف عمري بسبب الألم والفراق، ودخل ھذا الحزن حیاتي کالسّم القاتِل۔

 والآن تعبتُ من العیش، ولا أھتم بالحیاۃ ولم يبق لھا معنًی وأصبحت حیاتي کلھا یأسا وظلاما۔ ولم تبق ھُنا إلا أصوات العاصفات۔

 وقد فقدتُ الأمل، وتحطمت أحلامي، فلم یبق من أحلامي إلا ظلالٍ من المآسي والشقاء علی وجھي الألیم الحزین۔

 أیھا اللیل یالیت لم یکن لي المشاعر والأحاسیس، ولم یکن بکائي ولا خیالي الحزین، ویالیت لم نلتق بفؤاد یغني بنغمات الحب.

وتقول الشاعرۃ أنھا التقت مع حبیبھا ولکن الأسیٰ طرأ علیھا إلی درجۃ أنھا لا تشعر بمشاعر نحو حبیبھا، ولا فؤادھا یغني بنغمات الحب، ولا تبتسم شفتاھا، ولم یعد إحساسھا شعراً وفناً، فتتمنی الضیاع وموت الخافقين (قلبھا وقلب حبیبھا)، لأنه قد ماتت مشاعرھا واحاسیسھا وفقدت الأمل في الحیاۃِ وقلبھا تحمّل المآسي والشقاء إلی درجۃ لم یعد في نفسھا المشتاقة مکانٌ للأسی ولا الفرحۃ ولا الذکریات ، فکأنّھا لاقت الموت، ولکن لم یبق معنی لمثل ھذا الموت، فقد ضعفت عیناھا تحت الدموع۔ ولم تنل في ھذہ الحیاۃ إلاّ الدموع والآلام والأحزان۔

والتقاء الحبیبان في ظلام اللیل کالغرباء

في عالمِ صامتٍ یقضي علیھما الوجوم[40]

 وکلُّ شيء ضاحک ومبتسم، ولکن الشاعرۃ لوحدھا تعذبھا وتضعفھا الھموم والأحزان ثم تقول الشاعرۃ مخاطبۃً اللیل بأنّھا صوّرت شقاءھا وتعاستھا علی شکل نشید۔ وحکت الشاعرۃ في ھذا النشید عن ھمومھا وکآباتھا وأحزانھا، وما حصل بین العاشق والمعشوق۔

 وھذہ قصۃ مختصرۃ وقعت ذات مساء، وقد سیطر ھذا علی روحھا وأحزانھا ولحنھا وجمیع مشاعرھا۔

غزل لبروين شاکر

شام آئی ، تیری یادوں کے ستارے نکلے ([41])

شام آئی ، تری یادوں کے ستارے نکلے
رنگ ہی غم کے نہیں، نقش بھی پیارے نکلے

ایک موہوم([42] ) تمنّا کے سہارے([43]) نکلے
چاند کے ساتھ ترے ہجر کے مارے نکلے

 

کوئی موسم ، ہو مگر شانِ خم و پیچ ([44] ) وہی 
رات کی طرح کوئی زُلف([45] ) سنوارے نکلے

 

رقص جن کا ہمیں ساحل سے بہا لایا تھا
وہ بھنور([46] ) آنکھ تک آئے تو کنارے نکلے

 

وہ تو جاں لے کے بھی ویسا ہی سُبک نام([47] ) رہا 
عشق کے باب میں سب جُرم ہمارے نکلے

 

عشق دریا ہے ، جو تیرے وہ تھی([48] ) دست رہے 
وہ جو ڈوبے تھے، کسی اور کنارے نکلے

دھوپ کي رُت میں کوئی چھاؤں اُگاتا کیسے
شاخ پھوٹی تھی کہ ہمسایوں میں آرے([49] ) نکلے

 

 

غزل لبروين شاکر

(الترجمة)

شام آئی، تری یادوں کے ستارے نکلے
رنگ ہی غم کے نہیں، نقش بھی پیارے نکلے


الترجمۃ: جاء المساء وطلعت نجوم ذکریاتک

لم تکن ألوان الحزن جمیلۃٌ فقط، بل الملامح أجمل

 

ایک موہوم تمنّا کے سہارے نکلے
چاند کے ساتھ ترے ہجر کے مارے نکلے


الترجمۃ: أنہ ذلک ھو الأمل الزائف للأمنیۃ الوھمیۃ

کُنت مع القمر متألّم في فراقک

 

کوئی موسم، ہو مگر شانِ خم و پیچ وہی 
رات کی طرح کوئی زُلف سنوارے نکلے

الترجمۃ: مہما تغیّر الجو لم یتغیر شدۃ الحزن وقوتہ

کا للیل یخرجُ مسرحٌ خصلُ شعرہِ

رقص جن کا ہمیں ساحل سے بہا لایا تھا
وہ بھنور آنکھ تک آئے تو کنارے نکلے
الترجمۃ: لقد أخذني حبہُ من الساحلِ وأغرقني في عشقہِ

ولکن عندما عُدتُ إلٰی وعیيّ وجدتُ نفسي علی الشاطيء

 

وہ تو جاں لے کے بھی ویسا ہی سُبک نام رہا 
عشق کے باب میں سب جُرم ہمارے نکلے

 

الترجمۃ: لقد دمرّ حیاتي وأخذ عمري وبقي بريءٌ کما کان

وبقیت کل الآثام لي في باب العشقِ


عشق دریا ہے، جو تیرے وہ تھی دست رہے 
وہ جو ڈوبے تھے، کسی اور کنارے نکلے


الترجمۃ: العشق نھرٌ، من سَبَح فیہ بقيَ مفلساً فارغ الیدین

ومن غرق فیہ حصل علی قصدہِ ووصل إلی شاطیءِ آخر

 

دھوپ کي رُت میں کوئی چھاؤں اُگاتا کیسے
شاخ پھوٹی تھی کہ ہمسایوں میں آرے نکلے


الترجمۃ: کیف للمرء أن یغرسُ شجرۃً من أجلِ الظّل في حرقۃِ الشمسِ

ھا قَد أنبتَت الزرعۃ، عند الجیرانِ حُضِرَ المِنشار

الشرح المجمل البسيط (للغزل) لبروين شاکر


 ھُنا ترید الشاعر ۃ أن تتکلم عن حبیبھا وعشقھا ولکن حبیبھا ھجرھا وفارقھا وترکھا وحدھا۔
 ووقت المساء من أصعب الأوقات لدیھا، لأنّھا لا تستطیع أن تتحمل عذاب الھجر وحزن الفراق، لذلك تقول جاء وقت المساء وطلعت نجوم ذکریاتك ۔۔۔ عندما تطلع النجوم تتذکر الشاعرۃ حبیبھا لأن ھذا ھو الوقت المناسب للقائھما۔

 ثم تقول أیضاً۔۔۔۔ من شدۃ حبہِا لحبیبہِ بأن لم تکن ألوان الحزن جمیلۃٌ فقط، بل الملامح أجمل وأحلی۔۔۔۔ لأنھا معجبة بالحبیب ولذلك تعجبھا کل ما حصل لھا من أجلہِ ومن بعدہِ۔

 ثم تقول أنّھا تنتظر الحبیب وتشتاق للقائه ولکن یبدو ھذا أملاً زائفًا ووھمًا خیاليًا۔۔۔ لأن ما تطلبه الشاعرۃ مستحيل۔۔۔۔ لا یُمکن ان یتحقق، وأنّھا في الفراق والوحدۃ وحالتھا کالقمر الذي یبقیٰ وحیداً ینتظر لقاء الحبیب أو الونیس، ھُنا شبھت نفسھا بالقمر وتبیّن الشاعرۃ بأنھا لا تُھمھا المواسم ولا تُبالي بتغیر الجو لأنه مھما تغیر الجو والمواسم لم یتغیر شدۃ الحزن وقوتہ وأنّھا تھتم بمظھرھا الخارجي وتخرج کاللیل المسرّح والمھتم بخصلات شعرہِ۔۔۔ فالشاعرۃ أیضاً، لا ترید ان تفضح نفسھا ولا ترید ان تھمل مظھرھا الخارجي کي لا تشتھر بفراق الحبیب وألم الوحِدۃ، وأنھا ھنا شبھت نفسھا باللیل المرتب والمھتم بنفسہِ۔ وھنا تشبہ الشاعرۃ نفسھا بالذي یکون علی الشاطيء وتیارات المیاہ القویۃ تجرفہ إلی میاہ عمیقۃ قویۃ ، بإختصار شبھت نفسھا بالغریق وتقول أنّ حُبّہُ أخذني من الساحلِ وأغرقني في عشقہِ، ولکن عندما عدتُ إلی وعییِّ وجدتُ نفسی علی الشاطيء أنھا عندما رأت دوران المیاہ قریبًا من عینیھا رأت نفسھا أنّھا خارجة من ھذہ المیاہ القویۃ۔

 وتوضح الشاعرۃ انّ لذۃ تحمل ألم الوحدۃ والفراق لہُ طعم خاص وعندما یأتي القمر یأتي معہُ ألم الھجر والأمل الزائف الأمل الوھمي الفاشل الذي یذھب بذھاب القمر ھُنا تبين الشاعرۃ أنّ قساوۃ الفراق تزداد وقت المساء وحزنھا یزداد وألمھا یعذبھا في اللیل أکثر من أي أوقات أخری مع أن شدۃ حزنھا وقوتہ لا تتغیر مع تغیر الجو، وانھا تتمنی أن تھدأ نفسھا ویرتاح بالھا وتکون مرتبۃ الحال مثل اللیل الساکن۔

 وأنّھا تُحِس في خیالاتھا بأنّھا مغرقۃ في عشقِ حبیبھا وقد أخذھا من الساحلِ وألقاھا في نھر حبّہِ ولکن عندما تعود إلی وعیّھا تجد نفسھا علی الشاطيء ھنا في ھذہ الأبیات:

وہ تو جاں لے کے بھی۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
عشق کے باب میں۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

 ترید ان تقول الشاعرۃ أنّ حبیبھا دمرّ حیاتھا وعذّبھا في حبِّہ وأخذ وسیطر علی حیاتھا وعمرھا، وبقي ھو خالي البال برئ الذمۃ لأنّہ رجل، أما الشاعرۃ فبقیت تحت الشعور بالذنب وأصبحت ھي المتھمۃ في فصل الحب وباب العشق لأنھا امرأۃ۔ وجمیع الإتھامات تعود علی المرأۃ لأنھا ضعیفۃ البنیۃ، مقیدۃ بقیود الحیاء یسھل علی المجتمع تدمیرھا ودفنھا۔

 ثم تتکلم الشاعرۃ عن العشق بشکل فلسفي بأنّہ کالنھر من یسبح فیہ یخرج منہ فارغ الیدین لا یحصل علی الحب۔

 أما الذي یغرق في نھر العشق یحصل علی مقصدہ ویمليءُ نفسہ حبًا ویصل إلی الشاطيء مفعمًا بالحب مغمورا بالعشق۔

 وھنا في الأبیات الأخیرۃ، أرادت الشاعرۃ ان توضح شیئًا فلسفیاً وشبھت الشاعرۃ الدنیا بالشمس الحارقة والحب بظلِّ الشجرۃ وأسالیب المجتمع بالمنشار۔

 فکلما أراد الحبیبان ان یغرسا الحب في ھذہ الدنیا المليئة بالکراھیۃ، قام الناس بتقطیع ھذہِ النبتۃ الصغیرۃ (الحب الجدید) بأسالیبھم وطرقھم الزائفۃ، وأبعدوا ھذين الحبیبين عن بعضھما البعض وحلّ بینھما الفراق وھذا ھو حزن الشاعرۃ الحقیقي، وأن الحزن یزداد في المساء أکثر من أي أوقات أخری، لأنّ وقت المساء ھو الوقت المفضل للقاء الحبیبين۔

المساء مع ذکريات الحبيب (المقارنة)

 یتضح من أبیات نازک الملائکۃ في (ذات مساء) بأنّھا في حزن وألم ، وأن ھیجان من ألمٍ وھجوم الذکریات داخل نفسھا وأنّ ابتسامتھا زائفۃ وضحکتھا خداع، ولم یھدأ بالھا إنما قلبھا في جنون وصراع، وکادت عیناھا تنسی الفرحۃ والسعادۃ، فلم يبقِ فیھما إلاّ الملل۔

 وکادت ان تنسی شفتاھا البسمۃ وسیطر علیھما الکآبۃ والکدر۔ ولم يبق في عیونھا إلا الدموع وذکریات حطام الماضي وأنھا کلما أبعدت کفیھا عن عیونھا ونظرت بعیداً لحقتھا صورۃ حبیبھا، وتقول أن حیاتھا کلھا۔ تعاسہ وعمرھا حزن وألم، وتتمنی ان ترجع إلی الأیام الماضیۃ، أیام الفرح والسرور البعیدۃ عن الحب والشقاء، وتقول یالیتھا لم تلتق بحبیبھا لأن الفراق بعد اللقاء عذاب وألم وشقاء ، ویالیت قدماھا لم تأخذاها إلی مرتبۃ الحب ولا حصل لھا الفراق بعد اللقاء لما کانت في ھذا العذاب، وتقول الآن لیس لدیھا القدرۃ علی تحمل الأحزان، ولا یستطیع جسدھا وروحھا ان یتحملا الجرح الجدید۔

 ثم تسأل في حیرۃٍ بأن ھل ھذہ ھي نھایۃ الحب وھکذا تموت الآمال وتتحول الحیاۃ إلی الأحزان وتقول أصبحت حیاتھا یأس وألم، وفقدت الأمل وتحطمت أحلامھا لذلك تتمنی الموت وضاع الخفقان حيث ماتت مشاعرھا وأحاسیسھا وتحمل قلبھا المآسي إلی درجۃ لم یعد في نفسھا المشتاق مکانٌ للأسی ولا الفرحۃ ولا الذکریات۔

 وأنھا ما حصلت من ھذہ الحیاۃ إلاّ الدموع والأحزان فکل شيء ضاحک ومبتسم، ولکن الشاعرۃ في عذاب الوحدۃ وألم الفراق۔

 وفي قصیدۃ پروین شاکر۔۔۔ ھنا الشاعرۃ أیضاً تتکلم عن حبیبھا وعشقھا ولکن حبیبھا فارقھا وترکھا وحدھا ووقت المساء من أصعب الأوقات لدیھا، لأنھا لا تستطیع ان تتحمل عذاب الھجر وحزن الفراق۔
 وأنھا تنتظر الحبیب وتشتاق للقائهِ ولکن یبدو ھذا أملاً زائفًا، لأن ما تطلبه الشاعرۃ ھو شيء صعبٌ وھو اللقاء ورؤیۃ الحبیب۔

 وان الشاعرۃ لاتھتم بالمواسم ولا بتغییر الجو لأن ذلک لم یغیر من شدۃ حزنھا وألمھا۔

 والشاعرۃ نازک الملائکہ لم تأت بالتشبیھات في قصیدتھا أما الشاعرۃ پروین شاکر فأکثرت في قصیدتھا من التشبیھات وذلک أنّھا شبھت نفسھا باللیل المرتب والمھتم بنفسہِ لأنھا لا ترید أن تفضح نفسھا بإھمال مظھرھا الخارجي۔ وھناک تشبیہ آخر في قصیدتھا(قصیدۃ پروین شاکر)، بأنھا شبھت نفسھا بالغریق وتقول أنّ حب الحبیب أخذھا من الساحل وأغرقھا في عشقہ، ولکن عندما عادت إلی وعییھا وجدت نفسھا علی الشاطيء۔

 والشاعرۃ تقول أن حبیبھا أخذ حیاتھا وعذبھا في الحب وحالتھا (پروین شاکر) کحالۃ نازک الملائکۃ۔ فکلاھما تقولان بأنھما في عذاب وحزن وألم وذلک بسبب الفراق والوحدۃ وبُعد الحبیب، ولیس فیھما الطاقۃ في أن تتحملا ھذا الحزن، ونازك الملائکہ تتمنی الموت أما پروین شاکر فتبدو أنھا أقویٰ من نازک لأنھا لا تتمنی الموت، ولکن وضحت (پروین شاکر) بأن المرأۃ أضعف من الرجل لذلک عندما یبدأ المجتمع ان یعاقب العاشقين فیبدأ بعقاب وإتھام المرأۃ أولاً وبذلك یسھل علی المجتمع تدمیرھا ۔

 ثم أعطت پروین شاکر صورۃ فلسفیۃ أوضح في قصیدتھا بأن العشق کالنھر من یسبح فیہ یخرج منہ فارغ الیدین لا یحصل علی الحب، أما الذي یغرق في نھر العشق یحصل علی مقصدہ ویمليء نفسہ حباً ویصل إلی الشاطيء مفعماً بالحب ملیءًا بالعشق، فیوجد تشبیہ ھُنا بأن العشق کالنھر۔

 ثم تُکمل پروین شاکر أبیاتھا وتعطي تشبیھات أخری بأنھا شبھت الدنیا بالشمس الحارق وشبھت الحب بظلّ الشجرۃ، وأسالیب وقوانین المجتمع بالمنشار۔

وأنّ الحبیبان إذا أرادا ان یغرسا نبتۃ الحب قاموا بتقطیعھا بأسالیبھم وطرقھم الزائفۃ۔

 فھذا یدل علی أنّ الشاعرتين تتفقان في معنیٰ الحب واللقاء والفراق وألم الوحدۃ والحزن وأنّ المساء أو وقت اللیل صعبٌ علیھما، وانّ الفراق بعد اللقاء شيءٌ مھلکٌ لھما۔

 ولکن یتضح من قصیدۃ نازك الملائکہ أنھا وصفت نفسھا من حیث عینیھا، شفتاھا، قلبھا بشکل دقیق، أما الشاعرۃ پروین شاکر فأعطت التشبیھات، وشيء من الفلسفۃ، وأعطت للحب صورۃ شاملۃ وأوسع من نازك الملائکۃ۔



[1] الملائکۃ، نازک، دیوان نازک الملائکۃ، المجلد الأول(سبق ذکرہ) ص578

[2] کامل

[3] الشدید القاسي

[4] العاطفۃ

[5] إحساسات الصدر واضطربات القلب

[6] المشتعل، اشتعل فیہ النار المشتاق

[7] شقاء، تعاسۃ، ملل، ضجر

[8] عینيَّ

[9] باقي، عایش

[10] وانخضع، مالت، أعوجت، واستلم

[11] رعشۃ، رعدہ، العجلۃ والسرعۃ

[12] ظلمۃ

[13] کریہ

[14] یطیل یدیم النظر إلیہ ویتأملہُ أشغل قلبي وعلیہ غلبۃ ھویٰ

[15] أوقد، أشعل، رغب، شجع، ھیج، أثار

[16] مللتُ، فقدتُ

[17] قضت عقاب

[18] حزني، تعاستی

[19] أنادي أخاطب

[20] السھر، ذھب النوم عن المرء، في اللیل، الأرق

[21] ضعف، یبس، نشف

[22] بالغ، أخلق، حل

[23] ذویٰ، ذبل، نشف، یبس، ضعف

[24] تنتھي تتخمد

[25] لم یتحقق یفشل

[26] تصبح ناشفاً یابسًا

[27] نغمات

[28] قضیٰ علیھا وأضعفہُ

[29] الدال علی الأسی والألم

[30] القلبان

[31] الولھان والمتشوق

[32] القدر/ للموت

[33] ضعفت

[34] عبرۃ، جمع عبرات الدموع

[35] یقصني

[36] الصخور

[37] تذبلنی تضعفني

[38] ھمي، أسیٰ

[39] أستولیٰ علیہ وملکہ

[40] السحاب

[41] شاکر ، پروین ، صدبرگ ، مراد پبلیکیشنز اسلام آباد 1993م

[42] وهممى، الكثير الوهم

[43] وسیلہ،ا لأمل

[44] بل ، عوج

[45] بال ، خصل الشعر

[46] پانی کا چکر ، دوران الماء

[47] آزاد ، الحر

[48] خالی ہاتھ ، مفلس

[49] آرے ، جمع منشار

Loading...
Table of Contents of Book
ID Chapters/Headings Author(s) Pages Info
ID Chapters/Headings Author(s) Pages Info
Similar Books
Loading...
Similar Chapters
Loading...
Similar Thesis
Loading...

Similar News

Loading...
Similar Articles
Loading...
Similar Article Headings
Loading...